THREE NOTES ON DUNBAR'S "THE TUA MARIIT WEMEN AND THE WEDO"
|36.1 (1967), 38-39||DOI:10.2307/43627311|
|MIDDLE ENGLISH AND MIDDLE DUTCH "BOYE"||12. (1943), 71-76||DOI:10.2307/43626259|
|THE ETYMOLOGY AND MEANING OF "BOY"||9.3 (1940), 121-154||DOI:10.2307/43626197|
|The English Text of the Ancrene Riwle. (Early English Text Society 252), by Frances M. Mack, A. Zettersten||36.2 (1967), 187-191||DOI:10.2307/43627354|
|English studies to-day, by C. L. Wrenn, G. Bullough||23.1 (1954), 49-51||DOI:10.2307/43626527|
|Studies on the accentuation of polysyllabic Latin, Greek, and Romance loanwords in English, with special reference to those ending in -able, -ate, -ator, -ible, -ic, -ical, and -ize. (Stockholm Studies in English III), by B. Danielsson||21. (1952), 56-59||DOI:10.2307/43626446|