translation

Tagged in these Articles

 
Articles
Jacob Hobson, Translation as gloss in the Old English Boethius Medium Ævum Vol. 86, No. 2 (2017), 207 pdf DOI:10.2307/26396418
JSTOR
GREG WAITE, Translation style, lexical systems, dialect vocabulary, and the manuscript transmission of the Old English Bede Medium Ævum Vol. 83, No. 1 (2014), 1 DOI:10.2307/43633053
JSTOR
CLAIRE M. WATERS, Loving teaching: status, exchange, and translation in Pierre d’Abernon’s Lumere as lais Medium Ævum Vol. 81, No. 2 (2012), 303 pdf DOI:10.2307/43632935
JSTOR
IVANA DJORDJEVIĆ, Versification and translation in Sir Beves of Hampton Medium Ævum Vol. 74, No. 1 (2005), 41-59 DOI:10.2307/43632247
JSTOR
MERJA BLACK, A scribal translation of Piers Plowman Medium Ævum Vol. 67, No. 2 (1998), 257-290 DOI:10.2307/43630021
JSTOR
R. Wayne Hamm, A CRITICAL EVALUATION OF THE "CONFISYON DEL AMANTE", THE CASTILIAN TRANSLATION OF GOWER'S "CONFESSIO AMANTIS" Medium Ævum Vol. 47, No. 1 (1978), 91-106 DOI:10.2307/43628325
JSTOR
D. R. Howlett, THE DATE AND AUTHORSHIP OF THE MIDDLE ENGLISH VERSE TRANSLATION OF PALLADIUS' "DE RE RUSTICA" Medium Ævum Vol. 46, No. 2 (1977), 245-252 DOI:10.2307/43628272
JSTOR
B. S. Donaghey, ANOTHER ENGLISH MANUSCRIPT OF AN OLD FRENCH TRANSLATION OF BOETHIUS Medium Ævum Vol. 42, No. 1 (1973), 38-42 DOI:10.2307/43627837
JSTOR
Jane L. Curry, APPROACHES TO A TRANSLATION OF THE ANGLO-SAXON "THE WIFE'S LAMENT" Medium Ævum Vol. 35, No. 3 (1966), 187-198 DOI:10.2307/43627284
JSTOR
G. S. Purkis, LAURENT DE PREMIERFAIT'S TRANSLATION OF THE "DECAMERON" Medium Ævum Vol. 24, No. 1 (1955), 1-15 DOI:10.2307/43626563
JSTOR
S. Harrison Thomson, THE DATE OF THE EARLY ENGLISH TRANSLATION OF THE "CANDET NUDATUM PECTUS" Medium Ævum Vol. 4, No. 2 (1935), 100-105 DOI:10.2307/43625950
JSTOR
CORRIGENDUM: THE DATE OF THE EARLY ENGLISH TRANSLATION OF THE "CANDET NUDATUM PECTUS" Medium Ævum Vol. 4, No. 1 (1935), -1--1 DOI:10.2307/43625931
JSTOR
R. M. Dawkins, A CRETAN TRANSLATION OF "BARLAAM AND IOASAPH," WITH SOME NOTES ON THE TRANSLITERATION OF GREEK IN LATIN CHARACTERS Medium Ævum Vol. 1, No. 2 (1932), 109-125 DOI:10.2307/43625821
JSTOR
Editions
Le Bone Florence of Rome: A Critical Edition and Facing Translation of a Middle English Romance Analogous to Chaucer’s ‘Man of Law’s Tale’, ed. and trans. Jonathan Stavsky Medium Ævum Vol. 88, No. 1 (2019), 180 pdf
Ramon Llull, Romance of Evast and Blaquerna, introduction by Albert Soler and Joan Santanach; translation and notes by Robert D. Hughes Medium Ævum Vol. 87, No. 1 (2018), 201
The Anglo-Norman Lay of Haveloc: Text and Translation, ed. and trans. Glyn S. Burgess and Leslie C. Brook (Daron Burrows) Medium Ævum Vol. 86, No. 2 (2017), 393 DOI:10.2307/26396441
JSTOR
On Famous Women: The Middle English Translation of Boccaccio’s De mulieribus claris, Edited from London, British Library, MS Additional 10304, ed. Janet Cowen Medium Ævum Vol. 85, No. 2 (2016), 359 DOI:10.2307/26396398
JSTOR
Book in Honor of Augustus (Liber ad Honorem Augusti) by Pietro da Eboli. With English translation by Gwenyth Hood Medium Ævum Vol. 85, No. 1 (2016), 166 DOI:10.2307/26396490
JSTOR
The Poems of the Pearl Manuscript in Modern English Prose Translation: Pearl, Cleanness, Patience, Sir Gawain and the Green Knight, ed. Malcolm Andrew and Ronald Waldron Medium Ævum Vol. 84, No. 2 (2015), 355 DOI:10.2307/26396560
JSTOR
Speculum inclusorum/A Mirror for Recluses: A Late-Medieval Guide for Anchorites and its Middle English Translation, ed. E. A. Jones (Denis Renevey) (DENIS RENEVEY) Medium Ævum Vol. 84, No. 2 (2015), 356 DOI:10.2307/26396560
JSTOR
Christine Rauer, The Old English Martyrology: Edition, Translation and Commentary (Helen Appleton) (Helen Appleton) Medium Ævum Vol. 84, No. 1 (2015), 171
Two Ælfric Texts: The Twelve Abuses and The Vices and Virtues. An Edition and Translation of Ælfric’s Old English Versions of De duodecim abusiuis and De octo vitiis et de duodecim abusiuis, ed. and trans. Mary Clayton (Francis Leneghan) Medium Ævum Vol. 84, No. 1 (2015), 172
The Consolation of Queen Elizabeth I: The Queen’s Translation of Boethius’s ‘De consolatione Philosophiae’ (Public Record Office Manuscript SP 12/289), ed. Noel Harold Kaylor, Jr, and Philip Edward Phillips Medium Ævum Vol. 83, No. 1 (2014), 167 DOI:10.2307/43633087
JSTOR
Anglo-Saxon Prognostics: An Edition and Translation of Texts from London, British Library, MS Cotton Tiberius A.iii, ed. and trans. R. M. Liuzza (Daniel Anlezark) Medium Ævum Vol. 82, No. 1 (2013), 169 DOI:10.2307/43633004
JSTOR
Catena aurea deutsch. Die ostmitteldeutsche Übersetzung des Katenenkommentars des Thomas von Aquin, ed. Petra Hörner, Vol. 2 (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 82, No. 1 (2013), 176 DOI:10.2307/43633003
JSTOR
Immo Warntjes, The Munich Computus: Text and Translation. Irish Computistics between Isidore of Seville and the Venerable Bede and its Reception in Carolingian Times (R. SHARPE) Medium Ævum Vol. 81, No. 1 (2012), 171 pdf DOI:10.2307/43632925
JSTOR
Valentin et Orson: An Edition and Translation of the Fifteenth-Century Romance Epic, ed. Shira Schwam-Baird (Sylvia Huot) Medium Ævum Vol. 81, No. 1 (2012), 175 DOI:10.2307/43632925
JSTOR
Biondo Flavio's Italia illustrata: Text, Translation, and Commentary, ed. Catherine J. Castner (Eleonora Carinci) Medium Ævum Vol. 81, No. 2 (2012), 359 DOI:10.2307/43632963
JSTOR
Heinrich Wittenwiler: Der Ring. Text – Übersetzung – Kommentar. Nach der Münchener Handschrift, ed., trans., and with a commentary by Werner Röcke, with assistance from Annika Goldenbaum (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 81, No. 2 (2012), 359 DOI:10.2307/43632963
JSTOR
Bernhard von Breydenbach: Peregrinatio in terram sanctam. Frühneuhochdeutscher Text und Übersetzung, ed. Isolde Mozer (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 80, No. 2 (2011), 363 DOI:10.2307/43632895
JSTOR
Geoffrey of Monmouth: The History of the Kings of Britain. An Edition and Translation of De gestis Britonum [Historia Regum Britanniae], ed. Michael D. Reeve (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 79, No. 1 (2010), 160-161 DOI:10.2307/43632415
JSTOR
Of Reynaert the Fox: Text and Facing Translation of the Middle Dutch Beast Epic Van den vos Reynaerde, ed. with an introduction, notes, and glossary by André Bouwman and Bart Besamusca (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 79, No. 2 (2010), 359-359 DOI:10.2307/43632458
JSTOR
Trioedd Ynys Prydein/The Triads of the Island of Britain, ed. with introduction, translation, and commentary by Rachel Bromwich (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 78, No. 2 (2009), 356-356 DOI:10.2307/43632865
JSTOR
Julia Marvin (ed.), The Oldest Anglo-Norman Prose Brut Chronicle: An Edition and Translation (FRANÇOISE LE SAUX) Medium Ævum Vol. 77, No. 1 (2008), 164-164 DOI:10.2307/43630625
JSTOR
Martine Pagan (ed.), Grégoire le Grand: Le Pastoralet: Traduction médiévale française de la ‘Regula pastoralis’ (Natasha Romanova) Medium Ævum Vol. 77, No. 2 (2008), 364-365 DOI:10.2307/43632376
JSTOR
Frédéric Duval (ed.), Descente aux enfers, avec Guillaume de Digulleville: édition et traduction commentées d’un extrait du ‘Pèlerinage de l’âme’ Medium Ævum Vol. 76, No. 1 (2007), 169-170 DOI:10.2307/43632332
JSTOR
Carolin Schreiber (ed.), King Alfred’s Old English Translation of Pope Gregory the Great’s ‘Regula pastoralis’ and its Cultural Context: A Study and Partial Edition (Daniel Anlezark) Medium Ævum Vol. 76, No. 2 (2007), 353-354 DOI:10.2307/43633213
JSTOR
Notes
SARAH M. HORRALL, WILLIAM CAXTON'S BIBLICAL TRANSLATION Medium Ævum Vol. 53, No. 1 (1984), 91-98 DOI:10.2307/43628790
JSTOR
Shorter Notices
The Life of Saint Clement: A Translation of ‘La Vie de seint Clement’, trans. Daron Burrows Medium Ævum Vol. 87, No. 1 (2018), 211
Translation and Authority: Authorities in Translation, ed. Pieter De Leemans and Michèle Goyens () Medium Ævum Vol. 87, No. 2 (2018), 417 pdf
Delbert W. Russell, Verse Saints’ Lives Written in the French of England, The French of England Translation Series 5 Medium Ævum Vol. 86, No. 2 (2017), 407 DOI:10.2307/26396442
JSTOR
The Anglo-Norman Gospel Harmony: A Translation of the Estoire de l’Evangile (Dublin, Christ Church Cathedral C6.1.1, Liber niger, trans. Brent A. Pitts, The French of England Translation Series 7; Medieval and Renaissance Texts and Studies 45 3 Medium Ævum Vol. 86, No. 2 (2017), 406 DOI:10.2307/26396442
JSTOR
A Life of Thomas Becket in Verse: La Vie de saint Thomas Becket by Guernes de Pont-Sainte- Maxence, translated with an introduction and notes by Ian Short, Mediaeval Sources in Translation 56 Medium Ævum Vol. 85, No. 1 (2016), 182 DOI:10.2307/26396491
JSTOR
Crusade and Christendom: Annotated Documents in Translation from Innocent III to the Fall of Acre, 1187–1291, ed. Jessalynn Bird, Edward Peters, and James M. Powell Medium Ævum Vol. 84, No. 2 (2015), 365 DOI:10.2307/26396561
JSTOR
Chronicle of Pseudo-Turpin. Book IV of the Liber Sancti Jacobi (Codex Calixtinus), edition and translation by Kevin R. Poole Medium Ævum Vol. 84, No. 2 (2015), 368 DOI:10.2307/26396561
JSTOR
‘Beowulf ’ at Kalamazoo: Essays on Translation and Performance, ed. Jana K. Schulman and Paul E. Szarmach Medium Ævum Vol. 84, No. 2 (2015), 369 DOI:10.2307/26396561
JSTOR
Transcrite et/ou traduire: Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux, Actes du congrès international, Klagenfurt, 15–16 novembre 2012, ed. Raymund Wilhelm, Studia Romanica 182 Medium Ævum Vol. 84, No. 1 (2015), 183
Piety and Persecution in the French Texts of England, trans. with notes and introduction by Maureen B. M. Boulton, Medieval and Renaissance Texts and Studies 420: The French of England Translation Series 6 Medium Ævum Vol. 84, No. 1 (2015), 184
The Romance of Arthur: An Anthology of Medieval Texts in Translation, ed. Norris J. Lacy and James J. Wilhelm, 3rd edn Medium Ævum Vol. 83, No. 1 (2014), 174 DOI:10.2307/43633088
JSTOR
Robert the Devil: The First Modern English Translation of Robert le Diable, trans. Samuel N. Rosenberg Medium Ævum Vol. 89, No. 1 (20), 202-202 pdf
Review Articles
RENÉ WETZEL, Les 'Vie des pères' en traduction allemande au moyen âge Medium Ævum Vol. 70, No. 1 (2001), 116-122 DOI:10.2307/43630344
JSTOR
Reviews
Lluís Cabré, Alejandro Coroleu, Montserrat Ferrer, Albert Lloret, and Josep Pujol, The Classical Tradition in Medieval Catalan 1300–1500: Translation, Imitation, and Literacy (William Burgwinkle) Medium Ævum Vol. 89, No. 1 (2020), 182-183 pdf
M. R. Rambaran-Olm, ‘John the Baptist’s Prayer or The Descent into Hell’ from the Exeter Book: Text, Translation and Critical Study (Daniel Thomas) Medium Ævum Vol. 87, No. 1 (2018), 169 pdf
Ian Johnson, The Middle English Life of Christ: Academic Discourse, Translation, and Vernacular Theology (Sarah Wood) (SARAH WOOD) Medium Ævum Vol. 84, No. 1 (2015), 152 pdf DOI:10.2307/26396561
JSTOR
Ebbe Klitgård, Chaucer in Denmark: A Study of the Translation and Reception History 1782-2012 (Graham D. Caie) Medium Ævum Vol. 83, No. 1 (2014), 145 pdf DOI:10.2307/43633071
JSTOR
John Gower: The French Balades, ed. and trans. R. F. Yeager; John Gower, Trilingual Poet: Language, Translation and Tradition, ed. Elisabeth Dutton, with John Hines and R. F. Yeager (Neil Cartlidge) Medium Ævum Vol. 83, No. 1 (2014), 157 pdf DOI:10.2307/43633080
JSTOR
Brian Murdoch, The Apocryphal Adam and Eve in Medieval Europe: Vernacular Translation and Adaptations of ‘Vita Adae et Evae’ (ANDREW BREEZE) Medium Ævum Vol. 79, No. 2 (2010), 316-318 DOI:10.2307/43632430
JSTOR
Nicole Guenther Discenza, The King’s English: Strategies of Translation in the Old English ‘Boethius’ (CATHERINE A.M. CLARKE) Medium Ævum Vol. 77, No. 2 (2008), 335-336 DOI:10.2307/43632356
JSTOR
Catherine M. Jones, Philippe de Vigneulles and the Art of Prose Translation (Jane H.M. Taylor) Medium Ævum Vol. 77, No. 2 (2008), 357-358 DOI:10.2307/43632372
JSTOR
David A. Wells, The 'Central Franconian Rhyming Bible' ('Mittelfränkische Reimbibel'): An Early-Twelfth-Century German Verse Homiliary. A Thematic and Exegetical Commentary with the Text and a Translation into English, Amsterdamer Publikationen zur Sprache und Literatur 155 (NIGEL HARRIS) Medium Ævum Vol. 74, No. 1 (2005), 153-154 DOI:10.2307/43632283
JSTOR
W. R. J. Barron and Glynn S. Burgess (eds), The Voyage of St Brendan: Representative Versions of the Legend in English Translation (JUDES. MACKLEY) Medium Ævum Vol. 73, No. 1 (2004), 115-116 DOI:10.2307/43630707
JSTOR
Marie Gillette and Loretta Zehngut (trans.), Fernán Pérez de Guzmán: Pen Portraits of Illustrious Castillans, Medieval Texts in Translation Series (Andrew M. Beresford) Medium Ævum Vol. 73, No. 2 (2004), 359-360 DOI:10.2307/43630587
JSTOR
Scott D. Westrem , The Hereford Map: A Transcription and Translation of the Legends with Commentary, Terrarum orbis I, (ROGER MASON) Medium Ævum Vol. 72, No. 1 (2003), 122-124 DOI:10.2307/43630645
JSTOR
Patrick P. O’Neill, King Alfred's Old English Prose Translation of the First Fifty Psalms, Medieval Academy Books 104 (Janet M. Bately) Medium Ævum Vol. 72, No. 1 (2003), 127-128 DOI:10.2307/43630649
JSTOR
Sister Anna Maria Reynolds, CP, and Julia Bolton Holloway (eds), Julian of Norwich: ‘Showing of Love’: Extant Texts and Translation (Barry Windeatt) Medium Ævum Vol. 72, No. 1 (2003), 138-139 DOI:10.2307/43630658
JSTOR
Janet Shirley (trans.), Peter Edbury (intr. & notes), Guillaume de Machaut: The Capture of Alexandria, Crusade Texts in Translation 8 (Jane H.M. Taylor) Medium Ævum Vol. 72, No. 1 (2003), 154-155 DOI:10.2307/43630673
JSTOR
Santa Casciani and Christopher Kleinhenz (eds and trans.), The 'Fiore' and the 'Detto d'amore': A Late Thirteenth-Century Italian Translation of the 'Roman de la Rose'. Attributable to Dante (JOHN TOOK) Medium Ævum Vol. 72, No. 1 (2003), 159-160 DOI:10.2307/43630677
JSTOR
Robert Stanton, The Culture of Translation in Anglo-Saxon England (ROHINI JAYATILAKA) Medium Ævum Vol. 72, No. 2 (2003), 317-319 DOI:10.2307/43630509
JSTOR
Hugh Magennis (ed.), The Old English Life of Saint Mary of Egypt: An Edition of the Old English Text with Modern English Parallel-Text Translation, Exeter Medieval Texts and Studies (ROHINI JAYATILAKA) Medium Ævum Vol. 72, No. 2 (2003), 323-323 DOI:10.2307/43630513
JSTOR
Neil Cartlidge (ed.), The Owl and the Nightingale: Text and Translation, by Neil Cartlidge (MARILYN CORRIE) Medium Ævum Vol. 71, No. 2 (2002), 328-329 DOI:10.2307/43630457
JSTOR
Anthony Lappin (ed.), Berceo's 'Vida de Santa Oria': Text, Translation and Commentary/i> (JANE E. CONNOLLY) Medium Ævum Vol. 71, No. 2 (2002), 360-361 DOI:10.2307/43630486
JSTOR
Klaus Bitterling, Of Shrifle and Penance: The ME Prose Translation of the 'Manuel des péchés', Middle English Texts 29 (Anne Mouron) Medium Ævum Vol. 69, No. 1 (2000), 130-130 DOI:10.2307/43631508
JSTOR
Judith Weiss (ed. and trans.), Wace; Roman de Brut, a History of the British: Text and Translation. Exeter Medieval English Texts and Studies (Ian Short) Medium Ævum Vol. 69, No. 2 (2000), 313-314 DOI:10.2307/43630307
JSTOR
Richard W. Kaeuper and Elspeth Kennedy (eds), The Book of Chivalry of Geoffroi de Charny: Text, Context and Translation, The Middle Ages Series (Peter Ainsworth) Medium Ævum Vol. 69, No. 2 (2000), 323-324 DOI:10.2307/43630316
JSTOR
Terence Scully, 'The Vivendier': A Fifteenth Century French Cookery Manuscript: A Critical Edition with English Translation (ANN RYCRAFT) Medium Ævum Vol. 68, No. 1 (1999), 146-147 DOI:10.2307/43630161
JSTOR
B. J. H. Biggs (ed.), The Imitation of Christ: The First English Translation of the 'Imitatio Christi'. Early English Text Society, os 309 (JOHN C. HIRSH) Medium Ævum Vol. 68, No. 2 (1999), 328-330 DOI:10.2307/43630201
JSTOR
L. M. Eldredge (ed.), Benvenutus Grassus; The Wonderful Art of the Eye: A Critical Edition of the Middle English Translation of his 'De probatissima arte oculorum' (FAYE GETZ) Medium Ævum Vol. 67, No. 2 (1998), 333-334 DOI:10.2307/43630037
JSTOR
Christine Michler (ed.), Le Somme abregiet de theologie: die altfranzösische Übersetzung des 'Compendium theologicae veritatis' Hugo Ripelins von Straßburg, Wissensliteratur im Mittelalter 25 (D.A. Trotter) Medium Ævum Vol. 67, No. 2 (1998), 341-342 DOI:10.2307/43630043
JSTOR
Richard P. Kinkade (ed. and trans.), Juan Manuel: Ordenamientos dados a la Villa de Peñafiel, 10 de abril de 1345: A Reconstruction of the Manuscript Text with an Introduction and Annotated English Translation, Spanish Series 112 (BARRY TAYLOR) Medium Ævum Vol. 66, No. 1 (1997), 157-158 DOI:10.2307/43629941
JSTOR
David C. Lindberg, Roger Bacon and the Origins of Perspectiva in the Middle Ages: A Critical Edition and English Translation of Bacon's 'Perspectiva' with Introduction and Notes (L.M. ELDREDGE) Medium Ævum Vol. 66, No. 2 (1997), 322-323 DOI:10.2307/43630085
JSTOR
The Myrour of Recluses: A Middle English Translation of 'Speculum Inclusorum', by Marta Powell Harley (BELLA MILLETT) Medium Ævum Vol. 65, No. 2 (1996), 315-316 DOI:10.2307/43629871
JSTOR
Lancelot—Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation, Vol. III: Lancelot, part IV, Lancelot, part V, Lancelot, part VI. Vol. IV: The Quest for the Holy Grail, The Death of Arthur, The Post-Vulgate, Part I, The Merlin Continuation, by Norris J. Lacy, Roberta L. Krueger, William W. Kibler, Carleton W. Carroll, E. Jane Burns, Martha Asher (Elspeth Kennedy) Medium Ævum Vol. 65, No. 2 (1996), 328-329 DOI:10.2307/43629882
JSTOR
Allegory and Philosophy in Avicenna (Ibn Sînâ), with a translation of the Prophet Muhammad's Ascent to Heaven, by Peter Heath (F.W. ZIMMERMANN) Medium Ævum Vol. 64, No. 1 (1995), 117-119 DOI:10.2307/43629685
JSTOR
Lancelot—Grail: The Old French Arthurian Vulgate and Post-Vulgate in Translation, Vol I: Preface; Introduction; The History of the Holy Grail, The Story of Merlin, Vol. II: Lancelot, part I, Lancelot, part II, Lancelot, part III, by Norris J. Lacy, E. Jane Burns, Carol J. Chase, Rupert T. Pickens, Samuel N. Rosenberg, Carleton W. Carroll (Elspeth Kennedy) Medium Ævum Vol. 64, No. 1 (1995), 139-141 DOI:10.2307/43629704
JSTOR
Charles d'Orléans: Ballades et rondeaux. Edition du manuscrit 25458 du fonds français de la Bibliothèque Nationale de Paris, traduction, présentation et notes, by Jean-Claude Mühlethaler (Jane H.M. Taylor) Medium Ævum Vol. 63, No. 1 (1994), 151-152 DOI:10.2307/43629647
JSTOR
Petrarch's 'Remedies for Fortune Fair and Foul': a Modern English Translation of 'De Remediis utriusque Fortune', with a Commentary, by Conrad H. Rawski (LETIZIA PANIZZA) Medium Ævum Vol. 62, No. 2 (1993), 309-311 DOI:10.2307/43629566
JSTOR
The Battle of Maldon: Text and Translation, Anglo-Saxon Books, by Bill Griffiths (Richard North) Medium Ævum Vol. 62, No. 2 (1993), 313-314 DOI:10.2307/43629568
JSTOR
La Vie et les Epistres Pierres Abaelart et Heloys sa fame: Traduction du XIIIe siècle attribuée à Jean de Meun. Avec une nouvelle édition des textes latins d'après le MS Trojes, Bibl. mun. 802, Tome I: Introduction, Textes, Nouvelle Bibliothèque du Moyen Âge, 16, by Eric Hicks (Leslie C. Brook) Medium Ævum Vol. 62, No. 1 (1993), 146-147 DOI:10.2307/43629532
JSTOR
Zwei ostmitteldeutsche Bearbeitungen lateinischer Prosadenkmäler: Eine anonyme deutsche Übersetzung des 'Buches von Troja nach Guido de Columnis', Der ostmitteldeutsche Traktat 'Welch furste sich vnde syne erbin wil in synem furstethum festin' nach Aegidius Romanus, ‘De regimine principum’, by Hildegard Boková, Václav Bok, Uta Störmer (Nigel Palmer) Medium Ævum Vol. 62, No. 1 (1993), 158-160 DOI:10.2307/43629543
JSTOR
Rhetoric, Hermeneutics, and Translation in the Middle Ages: Academic Traditions and Vernacular Texts, Cambridge Studies in Medieval Literature, 11, by Rita Copeland (Sarah Kay) Medium Ævum Vol. 61, No. 1 (1992), 109-110 DOI:10.2307/43632177
JSTOR
The Medieval Translator: the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, by Roger Ellis, Jocelyn Price, Stephen Medcalf, Peter Meredith (MARY HAMEL) Medium Ævum Vol. 60, No. 1 (1991), 144-145 DOI:10.2307/43629422
JSTOR
The Lyf of Oure Lady: the ME Translation of Thomas of Hales' Vita Sancte Marie, Middle English Texts, 17, by Sarah M. Horrall (Martyn F. Wakelin) Medium Ævum Vol. 57, No. 1 (1988), 121-121 DOI:10.2307/43631457
JSTOR
La Traduction de l'Historia Orientalis de Jacques de Vitry, Edition critiques de Textes, 19, by Claude Buridant (Peter S. Noble) Medium Ævum Vol. 57, No. 1 (1988), 131-131 DOI:10.2307/43631468
JSTOR
The Mirour of Mans Saluacioune: a Middle English Translation of' Speculum Humanae Salvationis', by Avril Henry (O.S. PICKERING) Medium Ævum Vol. 57, No. 2 (1988), 315-316 DOI:10.2307/43629234
JSTOR
Techniques of Translation: Chaucer's 'Boece', by T. W. Machan (Roger Ellis) Medium Ævum Vol. 56, No. 2 (1987), 324-325 DOI:10.2307/43629115
JSTOR
The Staging of Religious Drama in the Later Middle Ages: Texts and Documents in English Translation, by Peter Meredith, John E. Tailby (Helen Phillips) Medium Ævum Vol. 55, No. 2 (1986), 295-296 DOI:10.2307/43629018
JSTOR
Syntax and Style in Old English: a Comparison of the Two Versions of Wærferth's Translation of Gregory's Dialogues, Medieval & Renaissance Texts & Studies, 5, by David Yerkes (Eric Stanley) Medium Ævum Vol. 54, No. 1 (1985), 133-134 DOI:10.2307/43628875
JSTOR
The Old English Exodus: Text, Translation and Commentary, by J. R. R. Tolkien, Joan Turville-Petre (ANGELA M. LUCAS) Medium Ævum Vol. 54, No. 2 (1985), 288-289 DOI:10.2307/43628905
JSTOR
Saxo Grammaticus Books X-XVI; the text of the first edition with translation and commentary in three volumes, 3 vols. (Vol. I), by Eric Christiansen (HEATHER O'DONOGHUE) Medium Ævum Vol. 52, No. 2 (1983), 346-348 DOI:10.2307/43628769
JSTOR
The Two Versions of Waerferth's Translation of Gregory's 'Dialogues': an Old English Thesaurus, Toronto Old English Series, 4, by David Yerkes (R.I. Page) Medium Ævum Vol. 51, No. 1 (1982), 115-119 DOI:10.2307/43632130
JSTOR
Gerald of Wales: 'The Jewel of the Church'; a Translation of the 'Gemma Ecclesiastica' by Giraldus Cambrensis. Davis Medieval Texts and Studies, 2, by John J. Hagen (David Luscombe) Medium Ævum Vol. 51, No. 1 (1982), 129-130 DOI:10.2307/43632139
JSTOR
Pere III of Catalonia (Pedro IV of Aragon): Chronicle. Mediaeval Sources in Translation, 23-24 (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1980). 2 vols., by Mary Hillgarth, J. N. Hillgarth (P.E. Russell) Medium Ævum Vol. 51, No. 2 (1982), 265-265 DOI:10.2307/43628668
JSTOR
The Song of Roland. An Analytical Edition. Vol. I. Introduction and Commentary; Vol. II. Oxford Text and English Translation, by Gerard J. Brault (D.D.R. Owen) Medium Ævum Vol. 50, No. 1 (1981), 128-130 DOI:10.2307/43632084
JSTOR
The Middle English Translation of the 'Rosarium Theologie': a Selection Edited from Cmbr, Gonville and Caius Coll. MS. 354/581. (Middle English Texts, 10), by Christina von Nolcken (Henry Hargreaves) Medium Ævum Vol. 50, No. 1 (1981), 173-173 DOI:10.2307/43632104
JSTOR
Alan of Lille: 'The Plaint of Nature'. (Mediaeval Sources in Translation, 26), by James J. Sheridan (JAN ZIOLKOWSKI) Medium Ævum Vol. 50, No. 2 (1981), 312-314 DOI:10.2307/43628619
JSTOR
Peter Abelard: A Dialogue of a Philosopher with a Jew and a Christian. (Mediaeval Sources in Translation, 20), by Pierre J. Payer (David Luscombe) Medium Ævum Vol. 50, No. 2 (1981), 315-316 DOI:10.2307/43628621
JSTOR
On the Properties of Things. John Trevisa's translation of 'Bartholomæus Anglicus De Proprietatibus Rerum', by M. C. Seymour, Gabriel M. Liegey, E. Brockhurst, M. H. Blechner, Ralph Hanna III, J. E. Grennen, M. Andrew, J. D. Pheifer, A. S. G. Edwards,, T. Lawler, N. A. Hunt, P. P. Farley, D. C. Greetham, B. D. Harder, V. E. Watts, M. Farnsworth, J. I. Miller (J.A.W. Bennett) Medium Ævum Vol. 49, No. 1 (1980), 149-151 DOI:10.2307/43628536
JSTOR
Hucbald, Guido, and John on Music: Three Medieval Treatises. (Music Theory Translation Series 3), by Warren Babb, Claude V. Palisca (John Stevens) Medium Ævum Vol. 49, No. 1 (1980), 99-100 DOI:10.2307/43628513
JSTOR
The Life of Ibn Sina: a critical edition and annotated translation. (Studies in Islamic Philosophy and Science), by William E. Gohlman (Mahmoud Manzalaoui) Medium Ævum Vol. 49, No. 2 (1980), 286-287 DOI:10.2307/43628573
JSTOR
The ME Prose Translation of Roger d'Argenteuil's Bible en François. (Middle English Texts 6), by Phyllis Moe (N.F. Blake) Medium Ævum Vol. 49, No. 2 (1980), 352-353 DOI:10.2307/43628602
JSTOR
Marius: 'On the Elements'. A critical edition and translation. (Centre for Mediaeval and Renaissance Studies UCLA X), by Richard C. Dales (JACQUELINE BEAUMONT) Medium Ævum Vol. 48, No. 1 (1979), 115-118 DOI:10.2307/43628424
JSTOR
The Middle English Translation of Christine de Pisan's ‘Livre du corps de policie’ edited from MS C.U.L. Kk. 1.5 (Middle English Texts 7), by Diane Bornstein (Janet M. Ferrier) Medium Ævum Vol. 48, No. 2 (1979), 298-300 DOI:10.2307/43631396
JSTOR
The Old French Johannes Translation of the Pseudo-Turpin Chronicle. Vol. I: Critical edition, Vol. II, by Ronald N. Walpole (Ian Short) Medium Ævum Vol. 47, No. 1 (1978), 123-130 DOI:10.2307/43628334
JSTOR
Porphyry the Phoenician: Isagoge, (Mediaeval Sources in Translation 16), by Edward W. Warren (Stephen Gersh) Medium Ævum Vol. 46, No. 2 (1977), 286-289 DOI:10.2307/43628278
JSTOR
L'Art d'Amours: Traduction et Commentaire de l''Ars amatoria' d'Ovide, by Bruno Roy (Helen C.R. Laurie) Medium Ævum Vol. 45, No. 1 (1976), 119-120 DOI:10.2307/43628181
JSTOR
Lord Morley's 'Tryumphes of Fraunces Petrarcke': The first English Translation of the 'Trionfi', by D. D. Carnicelli (George Watson) Medium Ævum Vol. 41, No. 3 (1972), 279-280 DOI:10.2307/43627885
JSTOR
The Morphology of King Alfred's Translation of the 'Orosius', by Curtis Paul Herold (E.M. Liggins) Medium Ævum Vol. 40, No. 3 (1971), 266-268 DOI:10.2307/43627751
JSTOR
Angels: Volume 10 of the Dominican translation Summa Theologiae, by Thomas Aquinas, Kenelm Foster (Stanley Fabian Parmisano O.P.) Medium Ævum Vol. 38, No. 2 (1969), 190-191 DOI:10.2307/43627541
JSTOR
Rhigyfarch's Life of St. David. The Basic Mid Twelfth-Century Latin Text with Introduction, Critical Apparatus and Translation, by J. W. James (D. Simon Evans) Medium Ævum Vol. 37, No. 2 (1968), 183-185 DOI:10.2307/43627433
JSTOR
Principles and Problems of Biblical translation, by W. Schwarz (C.S. Lewis) Medium Ævum Vol. 26, No. 2 (1957), 115-117 DOI:10.2307/43626682
JSTOR
Lorgaireacht an tSoidigh Naomhtha: An Early Modern Irish translation of the Quest of the Holy Grail. (Dublin Institute for Advanced Studies, 1953), by Sheila Falconer (Rachel Bromwich) Medium Ævum Vol. 25, No. 2 (1956), 92-95 DOI:10.2307/43626627
JSTOR
The Mabinogion: a new translation, by Gwyn Jones, Thomas Jones (W.J. Gruffydd) Medium Ævum Vol. 21 (1952), 91-93 DOI:10.2307/43626461
JSTOR
Beowulf in Modern English: a translation in blank verse, by Mary E. Waterhouse (Joan Turville-Petre) Medium Ævum Vol. 20 (1951), 101-103 DOI:10.2307/43631118
JSTOR
Meditationes Guigonis Prioris Cartusiae. Le Recueil des Pensées du B. Guigne : édition complete accompagnée de tables et d'une traduction, by Dom André Wilmart (Anthony Gervase Mathew) Medium Ævum Vol. 6, No. 3 (1937), 237-238 DOI:10.2307/43626061
JSTOR

There is currently no content classified with this term.

Subscribe to RSS - translation